-
On note les initiatives des ONG et Associations ainsi que des organisations humanitaires.
تجدر الإشارة في هذا الصدد إلى المبادرات التي تتخذها المنظمات غير الحكومية والجمعيات والمنظمات الإنسانية.
-
Il renforcera les moyens mis en place pour recueillir, analyser, diffuser et partager l'information concernant les questions humanitaires en étendant les réseaux et la couverture.
وسيواصل تعزيز نظم جمع المعلومات الإنسانية، وتحليلها، ونشرها وتبادلها عن طريق توسيع نطاق الشبكات وتوسيع تغطيتها.
-
Le Groupe Humanitas consulte régulièrement les annonces parues dans les journaux ou affichées dans les discothèques, les centres culturels, les casinos, les agences matrimoniales, pour dépister toute prostitution ou les activités servant de façade à la traite54.
وتقوم الجمعية الإنسانية باستمرار برصد الإعلانات المبوبة التي تُنشر في الصحف وصالات الرقص والمراكز التعليمية وصالات القمار ووكالات الزواج والدعارة الشخصية وجميع أنواع الأنشطة التي تُستخدم كواجهة تخفي وراءها المتاجرين بالأشخاص(54),
-
Le Service renforcera les moyens mis en place pour recueillir, analyser, diffuser et partager l'information concernant les questions humanitaires en étendant les réseaux, la couverture et la diffusion.
وسيواصل الفرع تعزيز نظم جمع المعلومات الإنسانية، وتحليلها، ونشرها وتبادلها عن طريق توسيع نطاق الشبكات وشمولها ومداها.
-
Ces deux questions sont également traitées dans mon rapport à l'Assemblée générale intitulé « Nouvel ordre humanitaire international » (A/59/554, par.
(18) أبرزت هاتان المسألتان أيضا في تقريري المقدم إلى الجمعية العامة ”النظام الإنساني الدولي الجديد“، (A/59/554، الفقرة 6).
-
Il y a un an, devant cette Assemblée, le Président du Gouvernement espagnol nous a rappelé que l'histoire de l'humanité ne nous donnait guère de raison d'être optimistes.
وقبل سنة، ذكر رئيس الحكومة الأسبانية أمام هذه الجمعية بأن تاريخ الإنسانية لا يعطينا أسبابا كثيرة لأن نكون متفائلين.
-
vi) De concourir à la diffusion de connaissances sur le droit international humanitaire et à la collecte de données d'informations sur le développement de ce droit;
`6` تعزيز نشر المعرفة عن القانون الإنساني الدولي وجمع المعلومات عن تطوير القانون الإنساني الدولي؛
-
Il constate avec inquiétude que, nonobstant une loi portant interdiction de la vidange manuelle, cette pratique dégradante se poursuit, au grave détriment de la dignité et de la santé des femmes dalit qui exercent cette activité.
واللجنة قلقة إذ أنه رغم القانون الذي يحظر جمع الفضلات الإنسانية باليد فإن هذه الممارسة المهينة لا تزال مستمرة بما لها من عواقب خطيرة بالنسبة لكرامة وصحة نساء الداليت اللاتي يمارسن هذا النشاط.
-
La Communauté de développement de l'Afrique australe tient à souligner l'importance qu'il y a à tenir des débats sur les politiques et activités humanitaires à l'Assemblée générale ainsi qu'au Conseil économique et social.
وتود الجماعة الإنمائية أن تشدد على أهمية إجراء مناقشات حول السياسات والأنشطة الإنسانية في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
-
• En Ouganda, des informations sur la situation humanitaire dans les camps ont été recueillies dans le cadre d'un projet de gestion de l'information et diffusées à tous les intervenants.
• وفي أوغندا، أطلع بمشروع لإدارة المعلومات أسهم في جمع معلومات عن الحالة الإنسانية في المخيمات ونشرها على كافة أصحاب المصلحة.